Niekedy sa ľudí pýtam, aké bolo Ježišovo priezvisko. Zvyčajne odpovedajú: “Myslím, že jeho priezvisko bolo ‘Kristus’, ale nie som si istý.”
Potom sa pýtam: „Ak áno, keď bol Ježiš malým chlapcom, vzali Jozef Kristus a Mária Krista malého Ježiša Krista na trh?
Keď to takto počujú, uvedomujú si, že „Kristus“ nie je Ježišovo priezvisko. Takže, čo je ‘Kristus’? Odkiaľ pochádza? čo to znamená To je to, čo preskúmame v tomto článku. Po ceste tiež uvidíme, odkiaľ pochádza titul ‘Syn Boží’.
Preklad verzus prepis
Najprv musíme poznať niektoré základy prekladu. Prekladatelia sa niekedy rozhodnú prekladať podľa podobného zvuku , a nie podľa významu, najmä v prípade mien alebo názvov. Toto je známe ako prepis . V prípade Biblie sa prekladatelia museli rozhodnúť, či jej slová (najmä mená a názvy) budú lepšie v prekladanom jazyku prostredníctvom prekladu (podľa významu) alebo prostredníctvom prepisu (podľa zvuku). Neexistuje žiadne špecifické pravidlo.
Septuaginta
Biblia bola prvýkrát preložená v roku 250 pred Kristom, keď židovskí rabíni preložili hebrejský Starý zákon do gréčtiny. Tento preklad je Septuaginta (alebo LXX) a ľudia ho široko používali v staroveku a dokonca aj dnes. Apoštoli napísali Nový zákon o 300 rokov neskôr v gréčtine. Preto citovali skôr grécku Septuagintu ako hebrejský Starý zákon.
Preklad a transliterácia v Septuaginte
Nasledujúci obrázok ukazuje, ako to ovplyvňuje súčasné Biblie:

Pôvodný hebrejský Starý zákon je v kvadrante #1. Pretože Septuaginta bol preklad z hebrejčiny do gréčtiny (v roku 250 pred Kristom), ukazujeme šípku idúcu z kvadrantu #1 do #2. Autori Nového zákona napísali Nový zákon v gréčtine, takže to znamená, že #2 obsahuje Starý aj Nový zákon. V spodnej polovici (#3) je moderný jazykový preklad Biblie (napr. angličtina). Na získanie tohto prekladu lingvisti preložia Starý zákon z pôvodnej hebrejčiny (1 -> 3) a Nový zákon z gréčtiny (2 -> 3). Prekladatelia musia rozhodnúť o transliterácii alebo preklade mien a názvov, ako je vysvetlené vyššie.
Biblie preložené v pravoslávnej tradícii (vo všeobecnosti východoeurópske cirkvi) prekladajú Starý zákon z gréckej Septuaginty. Pre tieto Biblie teda Starý aj Nový zákon pochádzajú z gréčtiny (2 -> 3).
Pôvod ‘Krista’
Teraz nasledujeme rovnakú sekvenciu, ale so zameraním na slovo „Kristus“, ktoré sa objavuje v Novom zákone.

V pôvodnej hebrejčine (v kvadrante č. 1 ) bolo slovo použité pre Krista „ mashiyach “. Hebrejský slovník definuje „ mashiyach “ ako „pomazanú alebo zasvätenú“ osobu. Pasáže žalmov prorokovali konkrétny príchod mashiyach (s určitým členom ‘the’). V preklade Septuaginty z roku 250 pred Kristom rabíni použili grécke slovo pre hebrejské mashiyach s podobným významom, Χριστός = Christos . Toto pochádzalo z chrio , čo znamenalo obradné potieranie olejom.
Preto bolo slovo Christos preložené významom (a nie prepísané zvukom) z hebrejského „ mashiyach“ do gréckej Septuaginty, aby prorokovalo o tejto prichádzajúcej osobe. Toto je kvadrant #2 . Pisatelia Nového zákona pochopili, že Ježiš bol práve touto osobou, o ktorej prorokovali v Septuaginte. V gréckom Novom zákone teda naďalej používali výraz Christos . (opäť v kvadrante #2 )
Kristus v Bibliách iných jazykov
Ale pre iné jazyky bolo slovo „Christos“ prepísané z gréčtiny do angličtiny (a iných moderných jazykov) ako „Kristus“. Toto je spodná polovica obrázku s označením #3 . Moderný „Kristus“ je teda veľmi špecifický titul zo Starého zákona. Vzniká prekladom z hebrejčiny do gréčtiny a potom prepisom z gréčtiny do iných jazykov. Učenci prekladajú hebrejský Starý zákon priamo do moderných jazykov bez použitia gréčtiny ako stredného jazyka. Pri preklade pôvodného hebrejského „mashiyach“ použili rôzne slová. Niektorí zvukom prepísali hebrejské „mashiyach“ na slovo Mesiáš . Iní preložili „mashiyach“ jeho významom a tak majú aj „ Pomazaný “ v týchto konkrétnych pasážach. V žiadnom z týchto prípadov slovo „Kristus“ v moderných Starých zákonoch často nevidíme . Preto toto spojenie so Starým zákonom nie je zjavné. Ale z tejto analýzy vieme, že v Biblii:
‘Kristus’ = ‘ Mesiáš’ = ‘ Pomazaný’
Všetky majú rovnaký význam a odkazujú na rovnaký pôvodný názov. Je to podobné ako 4= ‘štyri’ (angličtina) = ‘quatre’ (francúzština) = 6-2 = 2+2. Toto všetko sú matematické a jazykové ekvivalenty ‘4’.
Pomazanie bol proces, ktorým prešiel dezignovaný kráľ, aby sa stal kráľom. Je to podobné tomu, ako zvolenie je proces, ktorým dnes premiér alebo prezident získava právo vládnuť. Mohli by sme povedať, že predseda vlády je „vyvolený“ rovnakým spôsobom, ako by sme povedali, že kráľ je „pomazaný“. Takže „Pomazaný“ alebo „Mesiáš“ alebo „Kristus“ určil Kráľa, niekoho, kto bude vládnuť.
Starozákonné proroctvá o „Kristovi“
Takže kde sa prvýkrát objavil titul „Kristus“? Vidíme to ako prorocký titul už v žalmoch, ktoré Dávid napísal asi 1000 pred Kristom – dávno pred narodením Ježiša.

2Spolčujú sa pozemskí králi,
vládcovia sa spolu radia
proti Hospodinovi a jeho pomazanému:
3„Roztrhnime putá
a odhoďme ich povrazy!“
4Ten, ktorý tróni na nebesiach, smeje sa,
Pán sa im vysmieva.
5Vtedy v hneve prehovorí,
svojou prchkosťou ich vyľaká:
6„Ja som ustanovil svojho kráľa na Sione,
na svojom svätom vrchu.“
7Oznamujem rozhodnutie Hospodina.
Povedal mi: „Ty si môj syn,
ja som ťa dnes splodil.“
Žalmy 2:2-7
Pomazaný je tiež „Syn Boží“
Tu tiež vidíme, že Pánov výnos oslovuje Pomazaného ako „môjho Syna“. Inými slovami, Boh nazýva „Pomazaného“ svojím „synom“. Toto je miesto, kde pochádza názov „Syn Boží“, zo Žalmu 2. Preto ho nevymyslel Ježiš ani pisatelia Nového zákona. Je synonymom Pomazaného. Takže teraz:
‘Kristus’ = ‘ Mesiáš’ = ‘ Pomazaný’ = ‘Syn Boží’
Súvisiaci názov „Syn človeka“ skúmame tu .
Kristus očakávaný v 1. storočí
S týmto poznaním urobme niekoľko postrehov z evanjelia. Nižšie je reakcia kráľa Herodesa, keď mudrci z východu prišli hľadať židovského kráľa. Toto je súčasťou príbehu o narodení Ježiša . V závislosti od prekladu sa tu použije slovo „Mesiáš“ alebo „Kristus“. Všimnite si, že „ten“ predchádza Mesiáša alebo Krista, aj keď sa netýka konkrétne Ježiša.
3Keď to počul kráľ Herodes, rozrušil sa a s ním aj celý Jeruzalem. 4Zvolal všetkých veľkňazov a zákonníkov ľudu a vypytoval sa ich, kde sa má narodiť Mesiáš
Matúš 2:3-4
Všimnite si, že samotná myšlienka „ Krista “ (alebo „ Mesiáša “) bola už bežne chápaná medzi Herodesom a jeho náboženskými poradcami, dokonca ešte pred Ježišovým narodením. Používajú názov bez toho, aby sa konkrétne odvolávali na Ježiša. Je to preto, že, ako je vysvetlené vyššie, „Kristus“ pochádza zo starozákonných žalmov napísaných pred stovkami rokov kráľom Dávidom . Toto bežne čítali Židia 1. storočia (ako Herodes) z gréckej Septuaginty. Tento titul existoval stovky rokov predtým, ako existovali nejakí kresťania.
Kráľa Herodesa to ‚veľmi znepokojilo‘, pretože sa cítil ohrozený týmto Kristom, o ktorom chápal, že je jeho rivalom. Takže v reakcii kráľa Herodesa vidíme význam Krista (Kráľa) a jeho prastaré korene, pochádzajúce dávno predtým.
Kristus v žalme 132
Žalmy obsahovali ďalšie odkazy na tohto prichádzajúceho Krista . Položil som štandardnú pasáž vedľa seba s prepísanou pasážou s nápisom „Kristus“, aby ste ju mohli vidieť.
Žalm 132- Z hebr | Žalm 132 – Zo Septuaginty |
Pane,… 10 Pre svojho služobníka Dávida nezavrhni svojho pomazaného . 11 Pán prisahal Dávidovi, pevnú prísahu, ktorú neodvolá: „Na tvoj trón dosadím jedného z tvojich vlastných potomkov… 17 Tu nechám Dávidovi narásť roh a svojmu pomazanému postavím lampu . “ | Pane,… 10 Pre svojho služobníka Dávida nezavrhni svojho Krista . 11 Pán prisahal Dávidovi, pevnú prísahu, ktorú neodvolá: „Na tvoj trón dosadím jedného z tvojich vlastných potomkov… 17 „Tu dám narásť Dávidovi roh a postavím lampu svojmu Kristovi . “ |
Žalm 132 hovorí v budúcom čase („… vyrobím Dávidovi roh…“) ako mnohé pasáže v Starom zákone. Židia vždy čakali na svojho Mesiáša (alebo Krista). Skutočnosť, že očakávajú alebo očakávajú príchod Mesiáša, je dôsledkom proroctiev Starého zákona, ktoré sa pozerajú na budúcnosť.
Takže aby som to zhrnul. Nasledujúce názvy sú synonymá a všetky pochádzajú zo žalmov.
Kristus = Mesiáš = Pomazaný = Syn Boží
Starozákonné proroctvá: Špecifikované ako systém zámkov
To, že Starý zákon konkrétne predpovedá budúcnosť, z neho robí nezvyčajnú literatúru. Je to ako zámok dverí. Zámok má určitý tvar, takže ho môže odomknúť iba špecifický „kľúč“, ktorý zodpovedá zámku. Tak isto je Starý zákon ako zámok. Niečo z toho sme videli v článkoch o Abrahámovej obeti , Adamovom počiatku a Mojžišovej Veľkej noci . Žalm 132 teraz pridáva požiadavku, aby „Kristus“ pochádzal z Dávidovej línie. To vyvoláva otázku: Je Ježiš tým zodpovedajúcim „kľúčom“, ktorý odomyká proroctvá?
Tu sa pozrieme na to, či Ježiš zapadá do proroctva o príchode z Dávidovej línie . Tu začíname skúmať tému proroctiev The Branch .